「Could you」と「Could I」の違いとは?|英会話で自然に使える丁寧な依頼と許可の表現

① Could you〜?=「〜してもらえますか?」(相手にお願い)

意味

「あなたが〜してくれますか?」
→ 相手に何か行動してもらいたいときに使います。

使い方

英文日本語訳
Could you help me?手伝ってもらえますか?
Could you call a taxi?タクシーを呼んでもらえますか?
Could you open the window?窓を開けてもらえますか?
Could you tell me the time?時間を教えてもらえますか?
Could you speak more slowly?もう少しゆっくり話してもらえますか?

ポイント:

  • 「please」をつけるとさらに丁寧(例:Could you help me, please?)
  • カジュアルに言いたいときは「Can you〜?」でもOK。

Could I〜?=「〜してもいいですか?」(自分の希望・許可)

意味

「私が〜してもよいですか?」
→ 自分が何かをしたいとき、相手の許可を求める表現です。

使い方

英文日本語訳
Could I have some water?お水をいただけますか?
Could I sit here?ここに座ってもいいですか?
Could I use your phone?電話を使ってもいいですか?
Could I check out late?チェックアウトを遅らせてもいいですか?
Could I see the menu?メニューを見せてもらえますか?

ポイント:

  • 「I’d like to〜」と似ているが、Could I〜の方が「許可」を尋ねるニュアンス。
  • 「Can I〜?」もOKですが、Could I〜の方がより丁寧。

違いのまとめ

比較項目Could you〜Could I〜
意味あなたが〜してくれますか?私が〜してもいいですか?
用途相手に依頼・お願いするとき自分の行動の許可を求めるとき
主語you(相手)I(自分)
例文Could you open the door?Could I open the door?
日本語訳ドアを開けてくれますか?ドアを開けてもいいですか?


使い分けのイメージ

状況正しい表現理由
相手に何か頼むときCould you bring me a towel?あなたに頼む行動だから “you”
自分が行動したいときCould I borrow a towel?自分が行動する許可だから “I”


まとめ

表現意味使うとき
Could you〜?〜してもらえますか?相手にお願い・依頼するとき
Could I〜?〜してもいいですか?自分が何かしたいとき


覚え方のコツ:

・「Could you〜?」=あなたにお願い(行動して!)
・「Could I〜?」=自分に許可(してもいい?)

どちらも「丁寧でやわらかい英語」に聞こえる。